穿过原野,穿过烈风/ 赤红的月亮,漆黑的马/ 死亡正在俯视我/ 在戍楼上,在科尔多瓦
  • 于是这篇废柴的长文,最终还是要做成本子啦。

     

    科尔多瓦之夜

    主笔:amazing

    插图:待授权。

    主催:甄风

    内容:1830年夏,一位法国考古学家在科尔多瓦与直布罗陀的心醉神迷的痛苦艳遇。(咦)

    真实历史背景架空,开头部分及人物设定来自于梅里美先生的《卡门》。OOC严重。CP庞杂。主法西法,西罗马,法英西,隐法南意,西奥,英西葡。

     

    正篇《科尔多瓦之夜》

    番外《安东尼奥的德语课》 CP西奥

    番外《1813-1815英伦书简》CP若法英

    (番外暂定两篇,题目可能有所变动,仅收录在本子中)


    开本:A5
    页数:200页左右

    印数:50本上下

    价格:40元上下
    发行:2010年春,因作者本人在海外,仅支持通贩,魔都众可面交。

    预订方式:博客大巴的回复系统最近频频抽风,请大家用邮箱预订。

    有意预订此书的亲,请将以下信息发送到lanuitacordoba@gmail.com

     

    常用ID(必填):

    预订数量(必填):

    常用邮箱(必填):

    QQ或手机号(可选):

     

     

     

  • 预订已经结束啦,非常感谢大家的预订>``<

    最终预订数量为78,名单如下:

    zmkm907 1   
    依霖 1   
    Nemo 1   
    白痴二 1   
    Moonney 1   
    喜喜 1   
    Sophy1 1   
    无光 1   
    kjshine 1   
    laven_s 1   
    wyxpiao 1   
    最初幻想 1   
    Heideria 2   
    黄油党 2   
    沐少 1   
    Kameshine 1   
    夜岚吹雪 1   
    席琳 1   
    Kodoyami 2   
    好多弥! 1   
    air_death 1   
    太甜了o口胡 1   
    松风白芨 1   
    sakis 1   
    玄昔 1   
    akatsuki   2   
    子夜莫更夜 1   
    windypoplar 1   
    parapluie 1   
    煜雅 1   
    hoshino_iku 1   
    Dust 1   
    阿满 1   
    StarryGX 1   
    wank  1   
    箐莜 1   
    伊武浙 1   
    迷浅 1   
    潘多拉彩虹 1   
    碎碎 1   
    路鸦 1   
    绷带 1   
    雨小晴 1   
    萌阿津 1   
    aqua_museum  1   
    秋零 1   
    迷路的月桂 1   
    1   
    ZOE 1   
    紫阳 1   
    林真夜 1   
    bear 1   
    清水瞳 1   
    yueshi 1   
    若伊  1   
    kaku__ 1   
    焰衍clover 1   
    1   
    枕头 1   
    1   
    渊子_s 1   
    无力感 1   
    青奈 2   
    酱油 1   
    废耳朵 1   
    Mirabelle 3   
    FYH 1   
    旗木三千代 1   
    mercurix 1   
    阮弦儡 1   
    十步 1   

     

    请大家确认自己是否在名单上,数量是否准确。

    另,作者两天后会去意大利旅行两周,所以本子能否按时生出来还是个未知数>``<

    也许能够在旅行中发掘出更多的子分纯爷们儿的灵感……

  • 因为文章已经快要完结了,所以预订也接近尾声啦。预订的截止日期是2月14号。

    谢谢已经预订的亲们的支持,目前预订数为68,名单如下,还请亲们检查一下有无疏漏:

    常用ID 预订数
    zmkm907 1
    依霖 1
    Nemo 1
    白痴二 1
    Moonney 1
    喜喜 1
    Sophy1 1
    无光 1
    kjshine 1
    laven_s 1
    wyxpiao 1
    最初幻想 1
    Heideria 2
    黄油党 2
    沐少 1
    Kameshine 1
    夜岚吹雪 1
    席琳 1
    Kodoyami 2
    好多弥! 1
    air_death 1
    太甜了o口胡 1
    松风白芨 1
    sakis 1
    玄昔 1
    akatsuki   2
    子夜莫更夜 1
    windypoplar 1
    parapluie 1
    煜雅 1
    hoshino_iku 1
    Dust 1
    阿满 1
    StarryGX 1
    wank  1
    箐莜 1
    伊武浙 1
    迷浅 1
    潘多拉彩虹 1
    碎碎 1
    路鸦 1
    绷带 1
    雨小晴 1
    萌阿津 1
    aqua_museum  1
    秋零 1
    迷路的月桂 1
    1
    ZOE 1
    紫阳 1
    林真夜 1
    bear 1
    清水瞳 1
    yueshi 1
    若伊  1
    kaku__ 1
    焰衍clover 1
    1
    枕头 1
    1
    渊子_s 1
    无力感 1
    青奈 1
    酱油 1

     

    最终印量将以预订数为标准,预订多少就印多少,还请亲们在预订了之后不要忘记了>``<

    本子的最终成品出来的时间预计要到三月下旬了(土下座)

    到时候会在淘宝上开设通贩。

  • 预定量已经快过五十了,非常感谢大家在如此艰难的时刻还对这个自筹划开始就经历种种挫折的本子表示支持。由于gmail系统有时候会漏收邮件,或是将安全邮件当做垃圾邮件来处理(我已经从spam里抢救出两封预订的邮件了),所以请已经预订的亲们检查一下自己的邮箱,看看是否收到了我的回信。只要是安全抵达gmail信箱的邮件,我都会一一回复。若是哪些亲没有收到回复邮件,很有可能是因为gmail系统出问题了,所以还得麻烦你们再发送一次预订信息,好吗?

  • 2009-12-15

    版权声明及其他 - [公告]

     

    从未想过这个印量很少的本子也能引发如此的纷扰。面对抄袭郭敬明的指责,作为主笔我需要很诚恳地回应道,这篇文章的第一章和第二章第一节确实引用了大段的《卡门》原文的文字,尤其是风景描写和场景描写,比如加赛那平原上的泉水,奎尔沃小客店的内景,瓜达尔基维尔河的浴女们。而第一章中考古学家和强盗的对话,也绝大部分来自于《卡门》,除了针对子分的个性作了一些改动,使其话语和行为显得更为生涩和废柴,另外添加了哥哥的一些对子分的YY之外,与原作的差别并不大。第二章第一节考古学家初会波希米亚人那一段,也与原作差别不大,除了两人的香烟kiss。直至安东尼奥的占卜,才开始写一些自己的东西,但是里面采用的一些元素还是来自于《卡门》的,比如占卜的牌面,波希米亚人的王后玛利亚·帕迪利亚,以及她与西班牙国王堂佩德罗的故事,是从《卡门》第四章的注释里得来的知识。

    占卜之后的情节,在酒馆地下室里的狂欢和地道里的谋杀都是原创。但第三章第一节里子分将哥哥救下,这条考古学家救了强盗一命,以后强盗用了其他方式来报答的线,与《卡门》仍然是相似的,因为在原作中,卡门曾要求堂何塞干掉考古学家,但堂何塞拒绝了。这之后的情节才脱离了这条线,变成了考古学家因为爱情而逐步走向死亡的线。然而,在第五章第二节,描写斗牛的场景的时候,这篇文章再次大规模地引用了《血与沙》中对斗牛场景的描写,包括斗牛场外的情景,斗牛的入场式,宣誓式,两位斗牛士如何舞披风,如何刺杀雄牛,以及马房管理员如何修理伤马。原创的部分只有各个角色对斗牛的反应,比如安东尼奥对年轻斗牛士发出嘘声,小葡姑娘要把自己给扔下去,西葡两人互骂对方是蠢蛋,考古学家看到修理伤马的情景而病情发作等等。

    如果要按照学术的标准或是其他什么标准,这种大段引用原文的场景描写是非常可鄙的。我也已在首章的声明里说过,我不是西班牙史专业的学生,从未去过西班牙旅行,对十九世纪西班牙的风土人情也了解甚少,因此对于风景,场景和当时人们的生活状态知之甚少,在涉及场景的时候只能大段地引用原文,这是可耻的抄袭。因而这篇文章的开头只是一个cosplay,让国拟的人物来cos《卡门》里的某个角色,性质大概类似于nico上那种让国拟角色cos攻壳机动队或黑礁里的角色的MAD那般,然后大家哈哈两下也就完了。一开始这文的构思其实只到子分把考古学家救下为止,这也是为什么CP里只标了法西/西罗马。最早动笔的时候我从未想过这个故事会一直说下去,多了小葡,亚瑟,还有贵族。其实到了现在,这篇文章的CP应该被改成法西法/西罗马/法英西/英西葡/隐西奥了= =

    我深知为这种在开头大段引用原文的行为辩解,大概会显得愈发可鄙,但我仍然需要对这篇parody诞生的背景做点说明。首先,这篇文章最早发表于八月十日,那时我刚开始在印度贾浦尔的实习,每天白天在四十度的高温下在贫民窟里工作,晚上回宿舍后就埋头写一篇长长的关于NGO和人权的报告还有一篇关于黑格尔的历史哲学的论文,生活相当单调贫乏。宿舍里没有网络,要上网只能去网吧,那里的电脑速度极慢,且常常断电,一日三餐全都是素食,甚至连鸡蛋都极少见,对于我这样一餐没有肉就会死的人来说,简直就是灾难。于是在炎热、饥饿和断网的煎熬下,我决定写点儿除了论文之外的东西来滋润一下干涸的心灵,可是那个时候既没电子数据库也没有书本资料可查,手头关于西班牙的资料只有一本《卡门》的电子书,还有一部《世界短篇小说选》里面的几篇西班牙短篇小说。我就想着“嗯哪让他们玩cosplay好了,让哥哥来cos梅里美,东尼cos卡门,子分就演演那粗鲁的堂何塞怎么样?”这样呵呵哈哈地脑内给他们套上那个年代的服装自娱自乐了好几天,每天睡觉的时候都是傻笑着上的床,最终还是忍不住动了笔。然而这个cos后来变得越来越不像cos了,原先那种呵呵哈哈写着玩儿的态度也越发经不住考验了,这也是为何我在上半部完结的时候发出了求助信号——“下半部都是原创了,我手头资料不够了,大家救救我!”(非常感谢那个时候帮我找资料和做摘抄的亲们,我爱你们>_<

    事实上,动笔写这个parody的时候,我从未想过要借什么名著来装深沉,也从未想过要什么人来抱大腿,而只是让国拟人物cosplay着玩儿来调剂一下在印度单调的生活罢了。如果稍微看一下发帖之后一个半月的回帖,就会发现,这文在很长一段时间里都冷清异常,每次更新后都只有两三个回帖,而且都是同样的ID,还都是看过了《卡门》的亲们,如果paro名著就是为了等着没有看过原作的人来抱大腿,那么我应该早就弃坑了。

    其实这冷CP文本来应该就这么冷下去,但不巧被加了精,因而又多了一个被攻击的口实,说是“把paro当精品”什么的。而我只好诚实地回答,我个人认为这篇的确配不上加精,即使原创情节居多,它仍然只是一篇基于《卡门》设定的parody,考古学家,强盗和波希米亚人的身份是怎么也改不掉的,而冷酷决绝的海军少校的设定虽然与原作那个笨笨的被卡门耍得团团转的英国商人相去甚远,但都是“在直布罗陀的英国人”,这点也无法否认。真要说加精的最大理由,容我个人不惮揣测,只是为了打破文区精华区都是“露相关文”的局面罢了。我到后来才知道,就在这篇废文加精前几天,有人在抗议文区精华全部是和露西亚有关的,于是两天后,法英法西北欧文就纷纷加精了。这种照顾冷CP的做法固然无可指摘,只可惜选错了对象。如果这个精华让一些亲们感到如鲠在喉如刺在目,我也只能解释到这个地步了。如果版主看到了这个声明,也请考虑一下,这个精华是否妥当吧。

    以下附上每章的版权声明,我再次说明,属于梅里美先生和伊巴涅斯先生的,都不属于我,我只是一个拙劣的抄袭者,在原作的背景下YY着自己那点拙劣的故事。

     

    **********************************************************************

     

    第一章第一节,考古学家在加塞那平原上发现泉水,在泉边遇到一位强盗,用哈瓦那雪茄打消强盗戒心的情节,来自《卡门》第一章。改动之处有,学者初遇强盗之时,罗维诺并非像堂何塞那样已经拿着枪站在马边,而是还在呼呼大睡。罗维诺原先从未吸过雪茄,因为安东尼奥不许他吸烟。

    第一章第二节,考古学家和强盗在奎尔沃小客店共进晚餐,后来向导以照看马为由,要逃走去告发强盗,考古学家在向导回来之前将这个消息告诉了强盗,使其得以逃脱的情节,来自《卡门》第一章。改动之处有,罗维诺在弹曼陀铃的时候提到了安东尼奥。考古学家在放走强盗之时,吻了一下强盗的额头。

    第二章第一节,考古学家在科尔多瓦的瓜达尔基维尔大桥上散步,邂逅一位波希米亚人,随后波希米亚人邀请他去算巴奇的情节,来自《卡门》第二章。改动之处有,安东尼奥搭讪的理由,香烟kiss,以及随后的关于如何贿赂教堂的敲钟人的对话。

    第二节的占卜为原创,其中关于卡斯蒂利亚国王堂佩德罗和波希米亚人的王后玛丽亚·帕迪利亚的注释分别出自《卡门》第三章和第四章。

    第三节的酒馆里的舞蹈为原创。但把原作中位于塞维利亚郊区的利拉·帕斯蒂亚酒馆搬到了科尔多瓦,作为狂欢的背景地。关于罗曼里舞的描写参考了youtube上的弗拉门戈舞视频“阿卡佩拉”,舞者为玛利亚·帕吉斯。

    第三章第一节的谋杀为原创。但是,安东尼奥即将解决掉考古学家之时罗维诺赶来的情节,与《卡门》第二章堂何塞在卡门给考古学家算命的时候回来有相似之处,因为卡门要求她丈夫干掉考古学家,但堂何塞拒绝了。所以这条“考古学家救了强盗一命,后来强盗通过其他方式报了恩”的线与《卡门》原作虽不尽相同,但确有相似之处。

    第二节学者在归途中遭遇波希米亚人拦截,学者用贵族身份吓走敌人的情节为原创。

    第三节考古学家与拉罗洛在龙骑兵前演戏的情节为原创,但考古学家去向神父告别的情节,与堂何塞在杀死卡门之前去向苦修者祷告“你是否愿意为一个灵魂走入歧途的人祷告?”的情节有相似之处。

    第四章旅途中的蜜月期H为原创。但第三节中安东尼奥在小帐篷里提到的那一小段罗维诺成为强盗的历史,与堂何塞成为强盗的历史一致,皆是在维赫尔运货的时候被骑兵队伏击,丢掉了所有货物,躲入龙达的深山中,最后走投无路不得不抢劫了过路的商人。不同之处是堂何塞并未杀了那几个商人,而罗维诺下了杀手。

    第五章第一节的变装游戏为原创。

    第二节中,斗牛场外的街景,斗牛士的入场式和宣誓仪式,以及斗牛的诸种细节描写,皆来自《血与沙》第一章,最后马房管理员们“修理”伤马的细节描写,则来自《血与沙》第十章。原创部分为安东尼奥,拉罗洛,弗朗西斯和罗维诺观看斗牛的反应和对话。即斗牛的场景都来自《血与沙》,人物在场景中的行动和情节的发展为原创。

    第三节安东尼奥的醉酒情节为原创。

    第六章初到直布罗陀的情节全部为原创。

    第七章安东尼奥因拉罗洛泄密被捕,法国学者去向海军少校求情的情节全部为原创。

    第八章第一节,安东尼奥在监狱里折腾得很欢的情节为原创,但子分给安东尼奥捎来小面包,在里面包了一把锉刀和一张纸条的情节,与《卡门》中卡门给堂何塞捎了一个小面包,里面包着锉刀和金币的情节相似。

    第二节安东尼奥和海军少校对峙的情节为原创。

    第三节拉罗洛去找法国学者求助的情节为原创。

          

    ********************************************************************

     

    看完了这个详细的版权声明,之前喜欢这篇文的亲们,可以考虑一下,这文让你喜欢的,究竟是paro的部分,还是原创的部分。如果是因为paro才喜欢上这篇文章的,我必须说声抱歉,这文确实担当不起你的欣赏。如果是因为原创的部分而喜欢上这篇文的,我也要说声非常抱歉,因为我功力不足,一开始在印度呆得无聊的时候也不是抱着做学术的态度来写这篇文的,而只是自娱自乐的产物,所以让你喜欢的这篇文留下了抄袭的污点。

    正式出本子的时候,第一章与第二章第一节将会全部修改,与《卡门》一致的情节将会被取代,考古学家与波希米亚人初次见面的场景,以及与强盗碰面的场景都会与现在不同。但基本的人物设定无法改变,那条与《卡门》相似的“考古学家遇到了一位强盗,后来他在一种很戏剧化的情景下再次遇到了这位强盗”的线也还是会留在那里,因而这篇仍然是paro。所以请不能接受paro而又已经订了本子的亲们好好考虑,取消预订也是完全可以的,只要把要求取消的邮件发到同样的邮箱里就行。

    解释了这么多,希望能够有所坦白和有所澄清。就这样。

     

     

  • 虽然这篇早已放在网上的废柴文章无所谓初宣与二宣……

    还是将博客名与header致敬的那首诗放上来吧。

    费德里戈·加西亚·洛尔迦的《骑士之歌》,余光中译版。

     

    科尔多瓦
    孤悬在天涯
    漆黑的小马
    橄榄满袋在鞍边悬挂
    这条路我虽然早认识
    今生已到不了科尔多瓦

    穿过原野,穿过烈风
    赤红的月亮,漆黑的马
    死亡正在俯视我,
    在戌楼上,在科尔多瓦

    唉,何其漫长的路途
    唉,何其英勇的小马
    唉,死亡已经在等待着我
    等我赶路去科尔多瓦
    科尔多瓦
    孤悬在天涯

     

    荒原,烈风,红月亮,黑小马。仅几个意象,就把心中的那个西班牙勾勒得淋漓尽致。

    虽然《科尔多瓦之夜》中那位亲爱的考古学家远没有此般的轩昂与悲壮,但“死亡正在俯视我/ 在戌楼上,在科尔多瓦”却与他有着某种奇妙的契合,不是么?